A Verbal-Visual Intersemiotic Translation Model of Advertisement Slogans

Authors

  • Nia Kurniasih Institut Teknologi Bandung
  • Harry Nuriman Institut Teknologi Bandung
  • Jejen Jaelani

DOI:

https://doi.org/10.24002/jik.v16i1.1520

Keywords:

advertisement slogan, conceptual structure, verbal, visual, intersemiotic translation

Abstract

This research departs from observations over messages contained in the advertisement slogans of consumer products, especially those using foreign languages. The aim was to find out if shifts have occurred in the translation processes of the slogans from one language to another. Data analysis was performed on the aspect of verbal (interlingual) translation of the slogans
from English into Indonesian using Jackendoff’s Conceptual Structure.  Jakobson’s intersemiotic translation approach was used to analyze the messages of the verbal slogan translated into their visual language. The results show that translation shifts have occurred, both verbally and visually

Author Biography

Nia Kurniasih, Institut Teknologi Bandung

Linguist and researcher at Humanities Research Group

Downloads

Published

2019-06-03

How to Cite

Kurniasih, N., Nuriman, H., & Jaelani, J. (2019). A Verbal-Visual Intersemiotic Translation Model of Advertisement Slogans. Jurnal ILMU KOMUNIKASI, 16(1), 1–18. https://doi.org/10.24002/jik.v16i1.1520

Issue

Section

Research-based Article